محمود طرشونة ( اعداد )
22
مائة ليلة وليلة
أصول الكتاب ومصادره الأصول الهنديّة أوّل ما يتبادر إلى الذهن التساؤل عن علاقة « مائة ليلة وليلة » بكتاب « ألف ليلة وليلة » وعن أسبقيّة أحدهما والمنابع التي استقى منها الكتابان مادّتيهما . وقد تبيّن من الجدول الذي رسمنا أن الكتابين لا يشتركان إلّا في رواية حكايتي « الفرس الآبنوس » و « ابن الملك والوزراء السبعة » ، إذا اعتبرنا بالطبع الحكايات التي اتفقت عليها النسخ وألغينا ما اقتبسه صاحب النسخة التونسية الحديثة وتركنا الحكاية الإطارية التي استهلّ بها الكتابان إلى محلّها من هذا التحليل . والحكايتان المذكورتان مشهورتان جدّا منذ القرن الرابع الهجري / العاشر المسيحي . وقد ثبت أنهما من أصل هندي انتقلتا إلى العربية عن طريق الفارسية مثل « كليلة ودمنة » وسائر الكتب الهندية « 28 » . وبذلك نفهم أنّ الكتابين استقيا من نفس المصادر ولم يتأثر أحدهما
--> ( 28 ) يستشهد دوممبين ص 240 بكلام بنفي ( BENFEY ) الذي يثبت أصلين هنديين للحكايتين كما يثبت أنّهما ترجمتا إلى الفهلوية لكنه لم يعثر على نص فهلوي سابق للنصّ العربي . انظر أيضا دائرة المعارف الاسلامية . ط . 2 ، III ، 373 . وذكر ابن النديم في الفهرست أنّ كتاب السندباد ( أو الوزراء السبعة ) هو من بين الكتب الهندية المعرّبة ولكن دون أن يشير إلى الوسيط الفارسي ( الفهرست ط . القاهرة ص 422 ) .